A 102 ans, le traducteur iranien de Montaigne et Flaubert distingué par la France

13:00, 17/03/2023, vendrediM: Mise à jour: 13:27, 17/03/2023, vendredi
AFP
A 102 ans, le traducteur iranien de Montaigne et Flaubert distingué par la France
Le traducteur, éditeur et écrivain iranien Ahmad Samii Guilani. Crédit photo: ATTA KENARE / AFP

Il a fait découvrir aux Iraniens Montaigne, Rousseau, Flaubert ou encore Perec... A 102 ans, Ahmad Samii Guilani vient d'être distingué par la France après une longue vie consacrée à traduire les plus grands écrivains francophones.

Bon pied bon oeil, le regard pétillant, le centenaire a reçu mardi à son domicile l'ambassadeur de France en Iran, Nicolas Roche, qui l'a élevé au rang de Commandeur dans l'ordre des Palmes académiques.


Soit la plus haute distinction de cet ordre institué par Napoléon en 1808 pour récompenser les
"personnalités éminentes qui apportent une contribution exceptionnelle à l'enrichissement du patrimoine culturel".

Né le 31 janvier 1921, Ahmad Samii Guilani n'était pas du tout destiné à devenir un intellectuel et traducteur reconnu en Iran.

Peu avant sa naissance, sa famille quitte la province de Guilan, dans le nord de l'Iran, pour fuir l'avancée des communistes russes qui étaient sur le point d'entrer dans sa ville de Rasht.


"La rumeur disait que les Bolcheviks allaient s'en prendre aux femmes, alors notre famille s'est temporairement installée à Téhéran où je suis né"
, raconte-t-il à l'AFP.

Enfant, c'est avec le français qu'il
"prend goût"
à la littérature grâce à son frère aîné qui maîtrise la langue.

"Quand j'avais dix ans, il a proposé de m'apprendre le français pendant les vacances d'été. Durant deux mois, il m'a transmis tout ce qu'il savait"
, se rappelle-t-il.

Le jeune Ahmad approfondit ses connaissance à l'école primaire à Rasht, où le français est enseigné comme première langue étrangère. Puis il découvre au lycée les romanciers et poètes les plus lus, de Rabelais à Anatole France.


Sans dictionnaire


A cette époque,
"la littérature étrangère dominante était la française. C'est grâce à elle que j'ai découvert celle de mon pays que je connaissais mal"
, se souvient Ahmad Samii Guilani.

Durant les vacances d'été, le jeune homme dévore tous les livres sur lesquels il peut mettre la main, comme
"Les Aventures de Télémaque"
de Fénelon, les
"Fables"
de La Fontaine,
"L'Avare"
de Molière ou les oeuvres de Chateaubriand.

"A cette époque, il n'existait pas de dictionnaire français-persan. Il fallait que je devine si tel mot avait un sens positif ou négatif"
, se souvient-il.

Devenu étudiant à Téhéran, il se spécialise en littérature persane et complète des études en français avant de se lancer dans la traduction.

Sa première oeuvre traduite,
"Les Etoiles",
un conte d'Alphonse Daudet, est publiée dans le magazine... de la police.

"Je pensais que la police n'avait rien à voir avec la littérature, mais le colonel en charge de la revue s'y intéressait et y publiait des oeuvres"
, dit-il en riant.

A partir des années 1950, il multiplie les traductions, sa préférée étant Salammbô, le roman
"oriental"
de Gustave Flaubert.

"Dans la littérature persane, l'être aimé est un être abstrait, alors qu'en français il est décrit en détails, tant au niveau de sa personnalité que de son apparence",
fait remarquer M. Guilani.

A l'époque du Chah, avant l'instauration de la République islamique en 1979, les librairies de Téhéran regorgeaient d'ouvrages en français, notamment en format de poche.


Un âge d'or depuis longtemps révolu, l'apprentissage du français étant devenu facultatif même s'il reste assez populaire.
"Aujourd'hui, les lecteurs anglophones sont beaucoup plus nombreux car l'anglais est la clé qui ouvre toutes les portes"
, se désole-t-il.

Signe de cette évolution, aucun de ses enfants ne maîtrise la langue française.
"Ma fille est professeure d'anglais et mon petit-fils travaille dans une université anglophone en Allemagne".

Lui-même dit avoir sensiblement perdu l'usage du français, faute d'interlocuteurs.
"Le langage est éphémère: si vous ne le pratiquez pas, il vous oublie".

À lire également:


Commentaires
Avatar

Les commentaires que vous publiez sur notre site constituent une ressource précieuse pour les autres utilisateurs. Veuillez faire preuve de respect envers les opinions différentes et les autres membres. Évitez tout langage grossier, offensant, dégradant ou discriminatoire.

Fin de page
Le patrimoine de la Turquie. Groupe de médias international.

Bienvenue sur la source d'information qui façonne l’actualité en Turquie ! Avec son approche journalistique impartiale, dynamique et approfondie, Nouvelle Aube – Yeni Şafak offre à ses lecteurs bien plus que de simples actualités. Des sphères politiques et économiques à l’univers de la culture, de l’art et du sport, accédez instantanément à tout ce qui se passe en Turquie et dans le monde. Grâce à ses plateformes numériques, restez informé à tout moment, où que vous soyez. Suivez l’actualité avec Nouvelle Aube – Yeni Şafak !

Suivez nous sur les réseaux sociaux
Télécharger les applications mobiles

Emportez l’actualité partout avec vous ! Grâce aux applications mobiles de Nouvelle Aube – Yeni Şafak, accédez instantanément aux dernières nouvelles. De la politique à l’économie, du sport à la culture et aux arts, une vaste sélection de contenus est à portée de main ! Téléchargez l’application facilement sur vos appareils iOS, Android ou Huawei, et restez informé en temps réel, où que vous soyez. Téléchargez dès maintenant et ne manquez rien de ce qui se passe dans le monde !

Catégories
Albayrak Medya

Maltepe Mah. Fetih Cad. No:6 34010 Zeytinburnu/İstanbul, Türkiyeiletisim@yenisafak.com+90 212 467 6515

AVERTISSEMENT LEGAL

Le nom et le logo de BIST sont protégés par un « Certificat de Marque Déposée » et ne peuvent être utilisés, reproduits ou modifiés sans autorisation. Tous les droits d’auteur relatifs aux informations publiées sous le nom de BIST appartiennent entièrement à BIST et leur reproduction est interdite. Les données de marché sont fournies par iDealdata Technologies Financières S.A. Les données boursières de BIST sont affichées avec un délai de quinze minutes.

© Net Medya, tous droits réservés. 2026